Стивен Ван Дайн - Злой гений Нью-Йорка [Дело Епископа]
Маркхэм молча курил.
— Ты говоришь, что убедился в виновности Дилларда вчера вечером, когда припомнил личность епископа Арнессона …
— Да, да. Именно это было мотивом. В ту минуту я понял ясно, что целью профессора было взвалить все преступления на Арнессона, и подпись под его записками была выбрана именно с этой целью…
Вдруг Хэс неожиданно спросил:
— Я хочу знать, м-р Ванс, почему, когда вы вскочили и указали на дощечку на камине, вы переставили рюмки Арнессона и профессора?
Ванс глубоко вздохнул и покачал головой.
— Моя мысль была — притвориться, что я согласен с профессором и подозреваю Арнессона. Сегодня утром я ему нарочно указал, что у нас нет улик и что, если бы даже и арестовали Арнессона, нам вряд ли удалось бы удержать его. Я знал, что при таких обстоятельствах профессор начнёт действовать. Так оно и случилось. Профессор, когда наливал Арнессону рюмку, подсыпал туда цианистого калия. Это не ускользнуло от моего внимания.
— Но ведь это убийство! — с негодованием и ужасом воскликнул Маркхэм.
— Ну конечно, — весело сказал Ванс. — Конечно, убийство… Что же, я может быть, арестован?
* * *Самоубийство профессора Дилларда, этого злого гения Нью-Йорка, положило конец «Делу Епископа». В следующем году Арнессон и Белл Диллард тихо обвенчались и уплыли в Норвегию, где и поселились навсегда. Старого диллардовского дома на 75-й улице уже нет, а на его месте стоит современный многоквартирный дом, на фасаде которого красуются два громадных терракотовых медальона, очень похожих на мишени для стрельбы из лука. Хотел бы я знать, умышленно ли выбрал архитектор эти украшения?
Примечания
1
Кок-Робин — детское название лесной птички зяблика.
2
Бишоп по-английски значит епископ, а также шахматная фигура — слон.
3
Английский дамский костюм (фр.)
4
Англичане называют шахматного слона епископом.
5
Любовная записка (фр.)
6
Дай Боже ей вечный покой!
7
Ей Богу, эти самые.